Banner
24.0 Наем и обучение местных граждан
This is my site Written by MMDA Admin on 13 мая, 2015 – 9:27 пп

Important Item

Предыдущий | Следующий | Оглавление

24.0 Наем и обучение местных граждан

24.1 Минимальные требования для приема на работу

При отборе сотрудников для выполнения Добычных работ, предусмотренных настоящим Договором, Компания отдает предпочтение квалифицированным и компетентным руководителям, должностным лицам, инженерам, консультантам, техникам, а также квалифицированной и полуквалифицированной рабочей силе на территории Государства.

24.2 Инвестирование в развитие навыков местной рабочей силы

Компания разрабатывает и реализует ежегодный план обучения с целью:

(a) организации обучения ее работников для повышения их навыков и развития практического опыта;

(b) обучения сотрудников в соответствии с краткосрочными и среднесрочными планами Компании по развитию кадров, и

(с) повышения квалификации отдельных работников посредством направления их на учебу на территории Государства или за его пределами на договорной основе для дальнейшего повышения их профессиональных квалификаций.

24.3 Профессиональная подготовка и повышение потенциала

Компания разрабатывает и реализует всестороннюю программу профессиональной подготовки кадров Государства на территории Государства и в других странах, если необходимо, и реализует такие программы обучения и образования в целях удовлетворения спроса на квалифицированных и полуквалифицированных работником различной классификации, работающих полный рабочей день и необходимых для Проекта.

24.4 Управление обучением и повышение потенциала

Компания разрабатывает программы обучения и проводит обучение для резидентов Государства на территории Государства и в других странах, если необходимо, для соответствия требованиям, предъявляемым к техническим, административным и руководящим позициям, с целью:

(a) учреждения и дальнейшего функционирования профессионально-технического учебного учреждения, которое будет реализовывать профессионально-технические программы обучения, а также программы повышения квалификации для местного населения;

(b) проведения обучения без отрыва от производства не только в Государстве, но и, если возможно, в офисах Компании в Государстве с тем, чтобы обучающиеся могли пройти обучение по международным аспектам деятельности Компании в области перевозок, маркетинга и бухгалтерского учета;

(c) предоставления стипендий для жителей территорий, на которые оказал влияние Проект, для поступления в учебные заведения, в том числе по программам продвинутого уровня на территории Государства, а также за рубежом, и

(d) улучшения существующих на местном уровне возможностей обучения и получения образования.

* Некоторые из нижеприведенных примеров представляют собой полные разделы по трудовым вопросам из настоящих договоров и могут затрагивать вопросы, затронутые в других разделах МДРМ, например, Раздел 19.2 «Решения Компании о най ме» и Раздел 16.0 «Инос транные работники» .

ПРИМЕР 1

СТАТЬЯ 6. Занятость и обучение граждан Принимающей страны 6.13

(a) В максимально возможной степени [Компания] обязуется нанимать граждан [Страны] для обеспечения эффективной работы Компании с соблюдением требований Законодательства.

(b) [Компания] не ограничивается условиями настоящего Договора при найме и увольнении персонала, что должно производиться в соответствии с Законодательством. Тем не менее, с учетом особой специфики Проекта [Страна] предоставляет [Компании], ее Аффилированным лицам, подрядчикам и/или субподрядчикам право устанавливать специальный режим работы, позволяющий реализовать Проект в соответствии с международными стандартами, применимыми к горнодобывающей деятельности, и с требованиями Законодательства.

(c) [Компания] стремится привлекать граждан [Страны] к непосредственному участию в Проекте, привлекая их к управлению Проектом. [Компания] обучает граждан [Страны] для того, чтобы они занимали ответственные должности в Проекте.

(d) [Компания] реализует всестороннюю программу обучения для лиц, проживающих в [Стране], на территории [Страны] и за рубежом, при необходимости, и проводит такие программы обучения и образования в целях удовлетворения спроса на специалистов различного профиля, занятых полный рабочий день и необходимых в деятельности Компании на территории [Страны]. [Компания] также проводит программу ознакомления всех иностранных работников и подрядчиков с законодательством и обычаями [Страны].

(e) [Компания] и ее подрядчики могут привлечь для работы в [Стране] таких иностранных сотрудников и их иждивенцев, которые, по мнению [Компании], необходимы для эффективного осуществления ее деятельности, при условии, что [Страна] может направить [Компании] возражение, исходя из интересов национальной безопасности или внешней политики [Страны], а [Компания] надлежащим образом учитывает такие возражения. [Компания] получает все необходимые Разрешения (включая разрешение на въезд и выезд, разрешения на трудоустройство, визы и любые иные разрешения, которые могут потребоваться). [Компания] вправе предоставлять таким сотрудникам специальные компенсации, признанные на международном уровне в качестве пособий для работающих за рубежом при выполнении заданий за рубежом.

ПРИМЕР 2

8. Глава восемь: Трудовые отношения, наем и обучение

8.1 Инвестор и его Аффилированные лица обязуются соблюдать положения соответствующих законодательных актов [Страны] в сфере труда, занятости и социального обеспечения. При реализации своей политики оплаты труда Инвестор обеспечивает справедливую и равную оплату труда за равный труд.

8.2 В течение срока действия настоящего Договора Инвестор, и его Аффилированные лица, и Правительство сотрудничают по обеспечению Проекта квалифицированной Рабочей силы в целях выполнения графика работ по Проекту.

8.3 Инвестор осуществляет социальное страхование граждан [Страны], иностранных лиц и лиц без гражданства, нанятым Инвестором по договору, в соответствии с требованиями законодательства.

8.4 В соответствии со Статьей [х] Закона о недрах, не менее 90% (девяносто процентов) работников Инвестора будут граждане [Страны].

8.5 В соответствии с Постановлением Правительства № [x] от [дата], одобряющим внесение поправок в Приложение к Постановлению № [х] от [год], касающемуся установления квоты на иностранную рабочую силу и специалистов в [год], принятому в соответствии с Законом о направлении рабочей силы за границу и привлечению иностранной рабочей силы и специалистов из-за рубежа, Инвестор предпринимает все усилия для заключения договоров с подрядчиками, предоставляющими рабочую силу для реализации Проекта, с тем, чтобы:

8.5.1 при выполнении строительных работ в течение Периода строительства и Периодов расширения не менее 60% (шестидесяти) процентов работников таких подрядчиков являлись гражданами [Страны], и

8.5.2 при выполнении добычных и связанных с ними работ не менее 75% (семидесяти пяти процентов) работников подрядчиков являлись гражданами [Страны].

8.6 Если Инвестор нанимает и предоставляет доходоприносящую работу и возможность оказывать услуги иностранным гражданам в рамках установленных процентных ограничений, предусмотренных в пункте 8.4, Инвестор оплачивает в Фонд развития занятости ежемесячный сбор за рабочее место, равный 2-кратному размеру минимального размера оплаты труда, установленному Правительством, за каждого иностранного гражданина.

8.7 Если Инвестор нанимает иностранных граждан в количестве, превышающем установленные процентные ограничения, предусмотренные в пункте 8.4, Инвестор оплачивает ежемесячный сбор в 10-кратном размере минимального размера оплаты труда за каждого иностранного работника, входящего в число тех, которые превышают установленное процентное ограничение.

8.8 После того, как платежи, предусмотренные в пункте 8.7, произведены в бюджет соответствующей/его [Провинции] или района в соответствии со Статьей [x] Закона о недрах, часть данных выплат направляется на реализацию Стратегии и плана обучения, указанных в пункте 8.13, для обучения граждан [Страны], повышения их навыков или приобретения новых навыков в соответствии с правилами, установленными [государственным органом] соответствующей/его [Провинции] или района.

8.9 Превышение трудовой квоты, указанной в пунктах 8.4 и 8.5, не является нарушением настоящего Договора, и в этом случае пункт 10.7 не применяется.

8.10 Правительство оказывает поддержку по запросу Инвестора в ускоренном предоставлении всех Разрешений, необходимых для привлечения таких иностранных граждан в состав Рабочей силы Проекта.

8.11 Инвестор предпринимает все усилия для максимального участия на конкурсной основе квалифицированных граждан [Страны] в качестве кандидатов на должности инженеров Проекта, и в течение 5 (пяти) лет с Даты начала производства Инвестор должен предпринять все усилия и обеспечить, чтобы граждане [Страны] составляли не менее 50% (пятидесяти процентов) нанятых инженеров, а в течение 10 (десяти) лет с Даты начала производства – не менее 70% (семидесяти процентов) нанятых инженеров.

8.12 В течение 90 (девяноста) дней с Даты вступления в силу Инвестор представит Правительству для опубликования детальную и всестороннюю стратегию и план обучения граждан [Страны] на 5 (пять) лет для реализации в рамках Проекта («Стратегия и план обучения»).

8.13 Стратегия и план обучения концентрируются на обучении для Проекта квалифицированных работников, обучении их профессиям, повышении их профессиональных и технических навыков, соответствующих требованиям Проекта и горнодобывающей деятельности на территории [Страны], в целом, и, в частности, в [регионе].

8.14 Инвестор в соответствии с ежегодным планом обучения:

8.14.1 организует обучение для своих работников на Ключевых участках работ в целях повышения навыков работников и приобретения ими практического опыта;

8.14.2 обучает работников согласно кратко- и среднесрочным планам развития кадров Инвестора, и

8.14.3 повышает квалификации отдельных работников, направляя их на учебу по договору на территории [Страны] или за ее пределами в целях дальнейшего повышения их профессиональной квалификации.

8.15 Инвестор учреждает программу стипендий на обучение в высших учебных заведениях по специальностям, связанным с горнодобывающей деятельностью, для граждан [Страны], при этом, уделяя особое внимание инженерным специальностям, по которым в течение 6 (шести) лет с Даты вступления в силу стипендии будут выделены 120 (ста двадцати) студентам, получающим образование в университетах [Страны], и 30 (тридцати) студентам, получающим образование в международных университетах. В рамках программы стипендий оплачивается стоимость обучения и расходы на проживание. Инвестор предоставляет студентам, получившим стипендию, возможность принимать участие в стажировках и обучении в рамках Проекта или в соответствующей горнодобывающей деятельности на международном уровне.

8.16 Инвестор учреждает и поддерживает в силе системы и процедуры охраны здоровья и безопасности при реализации Проекта для обеспечения безопасных условий труда, которые соответствуют Закону об охране труда и здоровья, а также всем применимым нормативным актам [Страны] в области здравоохранения и безопасности и, при этом, выполняет требования Трудового законодательства, включая требование о коллективном договоре.

8.17 Для обучения всех работников, занятых на Проекте, по международным стандартам Правительство окажет поддержку в принятии в течение 6 (шести) месяцев с Даты вступления в силу учебных планов в сфере международной горнодобывающей деятельности в отобранных национальных университетах и профессионально-технических учреждениях.

ПРИМЕР 3

СТАТЬЯ 6. Обучение и управление человеческими ресурсами

6.1 Компания выполняет Программу обучения и управления человеческими ресурсами, с изменениями, периодически вносимыми в нее.

6.2 Компания может с согласия [Правительства] (которое не должно удерживаться без достаточных на то оснований) вносить изменения или дополнения в Программу обучения и управления человеческими ресурсами с целью обеспечения максимального объема обучения и пользы для граждан [Страны] от Объектов. Если Компания не может выполнять Программу обучения и управления человеческими ресурсами в силу обстоятельств, неподконтрольных Компании, такое невыполнение не является нарушением настоящего пункта 6. Компания может направить пересмотренный или альтернативный план в части Программы обучения и управления человеческими ресурсами.

6.3 Если Компания направляет уведомление согласно пункту 6.2, [Правительство] в течение тридцати (30) дней:

(a) одобряет такие альтернативные или пересмотренные планы, или

(b) проводит встречи с Компанией, где стороны обсуждают и согласовывают альтернативные или пересмотренные планы.

6.4 Если обсуждения, проводимые согласно пункту 6.3, не приводят к одобрению [Правительством] альтернативных или пересмотренных планов и Компания считает необоснованным решение [Правительства], Компания может в соответствии с пунктом 19 обратиться к Единоличному эксперту с просьбой оценить обоснованность решения [Правительства].

6.5 Если Единоличный эксперт определяет, что решение [Правительства] является достаточно обоснованным, он указывает Компании на такие изменения в Программу обучения и управления человеческими ресурсами, которые необходимо внести для выполнения требований [Правительства], а на усмотрение Компании остается вопрос, вносить ли изменения в программу или сохранить первоначальную редакцию документа. Однако, если Единоличный эксперт примет решение, что решение [Правительства] не является достаточно обоснованным, он информирует Стороны о своем решении, и предложенные изменения или дополнения в Программу обучения и управления человеческими ресурсами считаются одобренными.

6.6 Компания, кроме случаев, установленных ниже, не ограничивается в найме, отборе, назначении или увольнении сотрудников, при условии, что наем и условия такого найма, а также увольнение или применение дисциплинарных мер к персоналу на территории [Страны] осуществляются в соответствии с (i) общеприменимыми законами и нормативными актами [Страны] с изменениями, периодическими в них вносимыми, (ii) Коллективным договором и (iii) условиями отдельных трудовых договоров.

6.7 При найме, отборе, продвижении и распределении заданий среди сотрудников Компания не осуществляет действий и бездействий, которые дискриминируют граждан [Страны], обладающих сравнимым опытом, квалификацией и образованием.

6.8 Компания признает политику [Правительства] по привлечению квалифицированных граждан [Страны], работающих за границей, к работе в горнодобывающей и металлургической отрасли [Страны]. В целях содействия реализации данной политики при найме работников на профессиональные, руководящие, инженерные и исследовательские позиции Компания предпримет все усилия, чтобы обратить внимание таких квалифицированных граждан [Страны] на вакансии в Компании (включая, в том числе, путем размещения рекламы о вакансиях в международной прессе и торговых журналах, которые имеют вероятность обращения среди потенциальных подходящих работников).

6.9 Компания соблюдает и выполняет условия договоров о найме Работников, принятых в порядке перевода, при условии возможности внесения в такие договоры изменений, которые должны соответствовать всем требованиям законодательства и нормативных актов [Страны] и условиям соответствующего Коллективного договора.

6.10 Компания признает для целей коллективного договора профсоюз, представляющий в настоящее время интересы Работников, принятых в порядке перевода.

6.11 Компания принимает Условия сокращения штата, применяемые в настоящее время к Работникам, принятым в порядке перевода (и соглашается с тем, что годы, отработанные на [Компанию], засчитываются в стаж работы таких работников при расчете любой последующей компенсации в связи с сокращением, которую они вправе получить при расторжении договора Компанией), и соглашается с тем, что не будут вноситься без согласия Работников, принятых в порядке перевода, изменения или дополнения в Условия сокращения штата, которые могут оказать негативное воздействие на Работников, принятых в порядке перевода (или любого из них).

6.12 Несмотря на положения настоящего пункта 6, Компания (и ее подрядчики или субподрядчики) могут пригласить для работы в [Стране] иностранных граждан, которые, по разумному мнению руководства Компании, необходимы для эффективной и успешной эксплуатации Объектов, и, по запросу Компании (который сопровождается информацией об образовании, опыте и иных характеристиках рассматриваемого персонала, которая может требоваться согласно действующим общеприменимым нормативным актам [Страны]) [Правительство] обеспечит выдачу всех необходимых разрешений (включая разрешение на въезд, выезд, разрешение на работу, визы и любые иные разрешения, которые могут запрашиваться) таким лицам и их иждивенцам без какой-либо задержки, не препятствуя непрерывной и эффективной работе Объектов. При этом [Правительство] не обязано выдавать разрешения вышеуказанным иностранным лицам, въезд которых в [Страну] запрещен по причине судимости за уголовные преступления, для целей охраны здоровья населения и в силу аналогичных ограничений, предусмотренных в иммиграционном законодательстве [Страны] общего действия, с изменениями, периодически вносимыми в него.

6.13 Учреждается комитет, в состав которого входит по одному представителю от Министерства, Компании, Министерства труда и местного правительства, не имеющий полномочий возлагать обязательства на Компанию, но ответственный за мониторинг реализации Программы обучения и управления человеческими ресурсами.

6.14 Комитет функционирует в течение срока действия настоящего Договора. Каждые шесть (6) месяцев Компания представляет комитету отчеты, в которых отражается прогресс в реализации Программы обучения и управления человеческими ресурсами, проблемы, с которыми сталкивается Компания, закрытые вакансии и количество трудоустроенных местных граждан.

ПРИМЕР 4

СТАТЬЯ 25. Наем граждан Принимающей страны

25.1 В течение срока действия настоящего Договора [Компания] и/или Оператор и их Аффилированные лица и субподрядчики соглашаются:

(a) нанимать на работу граждан [Страны] при наличии у них соответствующих квалификаций;

(b) подготовить и внедрить всестороннюю программу обучения для граждан [Страны];

(c) обеспечить санитарно-гигиенические условия проживания рабочих, занятых на участке, в соответствии с действующими или будущими нормами;

(d) соблюдать действующие и принимаемые в будущем законы и нормативные акты, с учетом периодически в носимых в них изменений;

(e) соблюдать действующее и принимаемое в будущем трудовое законодательство в части условий труда, минимальной заработной платы, профилактики и мер защиты в случае производственных травм и профессиональных заболеваний, а также профессиональных ассоциаций и профсоюзов.

ПРИМЕР 5

Раздел XIII

Наем и обучение лиц, проживающих на территории [Страны]

13.1 (Подрядчик) соглашается нанимать, по мере возможности, квалифицированный персонал (Страны) для выполнения всех видов горнодобывающих работ, в отношении которых они квалифицированы, и с начала Коммерческого производства разрабатывает и реализует, проводя консультации с (Правительством), и с согласия (Правительства) углубленную программу обучения для граждан (Страны) по всем уровням должностей. Цель указанной программы – достичь следующие показатели в соответствии с графиком, указанным ниже:

[график]

13.2 Затраты и расходы на обучение таких лиц, проживающих на территории (Страны), и собственных работников (Подрядчика) включаются в Операционные расходы.

13.3 (Подрядчик) обязуется не осуществлять действий/бездействия, дискриминирующих по признаку пола, и обязуется соблюдать право работников – женщин участвовать в процессах выработки политики и принятия решений, затрагивающих их права и гарантии.

Обратитесь к положениям МДРМ 1.0 об ограничении ответственности и руководству по использованию МДРМ 1.0 прежде, чем использовать данный докум.

Important Item

Предыдущий | Следующий | Оглавление

Упрощенный китайский Английский Французский Португальский, Бразилия Испанский

Comments are closed.