Предыдущий | Следующий | Оглавление
29.0 Уступка
29.1 Уступка Аффилированной компании
Компания вправе уступить все (но не часть) свои права и охраняемые законом интересы по настоящему Договору Аффилированному лицу, уведомив об этом Государство, при условии, что Аффилированное лицо признает и соглашается взять на себя все обязательства Компании по настоящему Договору, способно выполнить такие обязательства, а также при условии, что Материнская компания гарантирует исполнение обязательств Аффилированным лицом в такой же степени, в какой она предоставляла гарантии от имени Компании.
29.2 Уступка третьему лицу
Компания вправе при наличии предварительного письменного одобрения Государства (которое не может не предоставляться и предоставление которого Государство не может задерживать без достаточных на то оснований) уступать все свои права и охраняемые законом интересы по настоящему Договору третьему лицу, при условии, что третье лицо признает и соглашается принять все обязательства Компании по настоящему Договору и способно выполнять такие обязательства. Настоящий Раздел не предоставляет Государству права одобрять какие-либо договоренности Компании по финансированию Проекта, предоставлению в качестве обеспечения, передаче или уступке прав по настоящему Договору или в отношении Проекта в связи с таким финансированием.
29.3 Ресурс правопреемников и цессионариев
Никакие права Компании по настоящему Договору не подлежат уступке, и такая уступка не является действительной, если у цессионария отсутствует технический, финансовый и управленческий ресурс выполнять обязательства, предусмотренные в настоящем Договоре.
29.4 Освобождение от ответственности
При любой действительной уступке прав по настоящему Договору третьему лицу при наличии одобрения Государства Компания и Материнская компания освобождаются от ответственности, предусмотренной в настоящем Договоре, в той степени, в которой она принята третьим лицом.
29.5 Запрет на уступку Государством
Государство не вправе передавать и уступать свои права и обязанности по настоящему Договору, а также не вправе создавать и разрешать создание каких-либо обременений или притязаний на его права по настоящему Договору.
* См. соответствующие положения в Разделе 8.1 «Обес печение» и Разделе 37.7 «Конфликт интерес ов ».
ПРИМЕР 1
14.1 Уступка ГОСУДАРСТВОМ:
(a) В течение Срока действия настоящего Договора ГОСУДАРСТВО обязуется не передавать и не уступать свои права и обязанности по настоящему Договору или права в отношении Рудника, не создавать и не разрешать создание каких-либо обременений или притязаний на свои права по настоящему Договору или в отношении части или всего Рудника. Вышесказанное не запрещает ЦЕНТРАЛЬНОМУ БАНКУ передавать или продавать принадлежащие ему доли/акции в уставном капитале Компании иному государственному органу ГОСУДАРСТВА. ГОСУДАРСТВО обязуется не продавать, не передавать в залог, не реализовывать, не
сдавать в аренду и иным образом не отчуждать Фискальный резерв и активы, арендуемые по настоящему Договору, и не прекращать их существование в течение Срока действия настоящего Договора.
(b) Ограничения и обязательства, предусмотренные в Разделе 14.1(а), регистрируются в Государственном реестре прав недропользования. Любая попытка распоряжения в нарушение Раздела 14.1(а) ничтожна.
14.2 Уступка прав КОМПАНИЕЙ
(а) Права и охраняемые законом интересы КОМПАНИИ по настоящему Договору могут быть переданы или уступлены, а также обязанности и обязательства КОМПАНИИ по настоящему Договору могут быть переведены, полностью или частично, в любое время только (i) в порядке, предусмотренном в статье 10 или настоящей статье 14, или (ii) Аффилированным лицам КОМПАНИИ (на срок, в течение которого Аффилированное лицо является таковым по отношению к КОМПАНИИ), при условии, что КОМПАНИЯ несет ответственность за выполнение всех таких обязательств.
(b) КОМПАНИЯ может передать или уступить пятьдесят один процент (51%) или менее своих прав, охраняемых законом интересов и/или обязанностей или и то, и другое по настоящему Договору Квалифицированному правопреемнику в любое время без предварительного письменного согласия ГОСУДАРСТВА.
(c) За исключением случаев, предусмотренных в Разделе 14.2(а), КОМПАНИЯ не вправе передавать или уступать более пятьдесяти одного процента (51%) своих прав, охраняемых законом интересов и/или обязательств по настоящему Договору без предварительного письменного согласия ГОСУДАРСТВА, которое не может не предоставляться и предоставление которого Государство не может задерживать без достаточных на то оснований.
(d) Для целей настоящего Раздела 14.2 Изменение контроля в КОМПАНИИ (в адрес любого Лица, не являющегося Аффилированным лицом КОМПАНИИ) или Изменение в управлении считаются передачей КОМПАНИЕЙ ее прав, охраняемых законом интересов и/или обязанностей по настоящему Договору.
(е) КОМПАНИЯ направляет ГОСУДАРСТВУ Уведомление как минимум за тридцать (30) Дней до любой предполагаемой передачи ее прав, охраняемых законом интересов и/или обязанностей по настоящему Договору, кроме передачи согласно Разделу 14.2(а) или Разделу 14.2(b). В таком Уведомлении указывается (i) наименование и адрес предполагаемого цессионария или получателя, (ii) описание технических возможностей и опыта в горнодобывающей деятельности предлагаемого цессионария или получателя, и (iii) разумную информацию о финансовом положении цессионария или получателя. ГОСУДАРСТВО рассматривает такое Уведомление в ускоренном порядке и в любом случае считается, что ГОСУДАРСТВО одобрило предлагаемого цессионария или получателя, если оно не одобрит или не отклонит предлагаемого цессионария или получателя в течение девяноста (90) Дней после получения Уведомления о предлагаемом цессионарии или получателе.
(f) Ничто в настоящем Разделе 14.2 не предоставляет ГОСУДАРСТВУ право одобрять какие-либо договоренности КОМПАНИИ о финансировании строительства, разработки или расширения Рудника, о предоставлении обеспечения или передаче, или уступке прав по настоящему Договору или в отношении Рудника в связи с таким финансированием.
(g) Любой цессионарий или получатель прав и обязанностей КОМПАНИИ по настоящему Договору (кроме случаев передачи или уступки долей в уставном капитале / акций КОМПАНИИ) соглашается принять на себя обязательства КОМПАНИИ по настоящему Договору, и такое положение включается и становится частью договора об уступке или передаче, копия которого представляется ГОСУДАРСТВУ.
[…]
17.4 Правопреемники и цессионарии
С учетом ограничений на передачу, предусмотренных в статье 14, настоящий Договор вступает в силу и становится обязательным для правопреемников и цессионариев Сторон.
ПРИМЕР 2
УСТУПКА
КОМПАНИЯ может с согласия Министра (в соответствии с Разделом хх Закона) уступить свои права по Лицензии на крупномасштабную разработку и по настоящему Договору, а Правительство заверяет, что согласие Министра на такую уступку не будет удерживаться при возникновении обстоятельств, указанных в пунктах 0 и 0. Уступка прав по Лицензии на крупномасштабную разработку не производится без уступки такому лицу соответствующих прав по настоящему Договору и наоборот.
Если КОМПАНИЯ уступает все свои права по Лицензии на крупномасштабную разработку и права и обязанности по настоящему Договору в соответствии с пунктом 0, то после того, как цессионарий становится стороной настоящего Договора, КОМПАНИЯ освобождается от любой дальнейшей ответственности по
любым обязательствам, возникшим после даты такой уступки, не умаляя ранее действующих прав Правительства перед КОМПАНИЕЙ и наоборот.
ПРИМЕР 3
22. УСТУПКА
22.1 Аффилированным лицам
Стороны признают, что Лицензиат может передать права и обязанности по настоящему Договору и Лицензию, а также права и охраняемые законом интересы по указанным Договору и Лицензии Аффилированным лицам. Лицензиат имеет право на передачу своих прав и охраняемых законом интересов по Лицензии и настоящему Договору Аффилированному лицу при условии направления уведомления Лицензирующему органу.
22.2 Третьим лицам
Лицензиат имеет право свободно передавать свои права и охраняемые законом интересы по Лицензии и настоящему Договору третьим лицам при условии получения предварительного одобрения Лицензирующего органа, которое не должно удерживаться и в предоставлении которого не должны отказывать без достаточных на то оснований.
ПРИМЕР 4
Раздел 22 – Уступка, обременения и смена контроля
22.1 Общие правила, за исключением случаев, предусмотренных в настоящем Разделе 22
(a) запрет на продажу, уступку, залог или иную передачу прав (Концессионера) или (Операционной компании) по настоящему Договору или по какой-либо Лицензии на разведку или Лицензии на разработку, выданной в соответствии с настоящим Договором, в силу закона или по иным основаниям;
(b) запрет на прямую или косвенную передачу Прав управления в отношении (Концессионера) или (Операционной компании) или права (Концессионера) или (Операционной компании) на совместное разделение прибыли в силу закона или по иным основаниям; и
(c) запрет на передачу (Концессионером) или (Операционной компанией), за исключением случаев обычного обновления или замены, прав в отношении (Рудника), Горнодобывающего комбината или объектов Инфраструктуры любому Лицу, кроме случаев предварительного письменного одобрения (Правительством).
Термины, используемые в настоящем Разделе 22, определены в Разделе 22.9.
22.2 Передача в пользу (Операционной компании). (Концессионер) может назначить (Операционную компанию) для выполнения Работ от его имени в соответствии с условиями настоящего Договора и любого операционного или иного соглашения между (Концессионером) и (Операционной компанией) («Операционное соглашение (по Проекту)») при условии, что (Операционная компания) будет постоянно оставаться 100%-ой дочерней компанией (Концессионера) и с местом регистрации в (Стране). До Даты вступления в силу (Концессионер) представляет (Правительству) полную и точную копию Операционного соглашения (по Проекту), а после Даты вступления в силу (Концессионер) представляет (Правительству) полную и точную копию всех поправок в Операционное соглашение (по Проекту), в каждом случае в течение 3 Рабочих дней после даты вступления их в силу. Все права, обязанности и обязательства (Концессионера), предусмотренные настоящим Договором в связи с проведением Работ, считаются переданными Операционной компании и принятыми ею, насколько возможно и приемлемо для целей выполнения Работ и, за исключением любого положения настоящего Договора, однозначно ссылающегося на (Операционную компанию), для целей настоящего Договора, за исключением случаев, предусмотренных в настоящем Разделе 22, термин «Концессионер» означает Операционную компанию при упоминании любой деятельности, осуществляемой (Операционной компанией) в соответствии с Операционным соглашением (по Проекту) при условии, что (Операционная компания) не может заключать сделки, описанные в Разделе 22.3 или 22.4 без предварительного согласия (Правительства).
22.3 Иная передача, допустимая без предварительного согласия
(a) Передача прав по настоящему Договору и по какой-либо Лицензии на разведку или Лицензии на разработку, выданной в соответствии с настоящим Договором, в результате слияния или объединения (Концессионера) с другим лицом не требует такого согласия, если сделка не приводит к Смене контроля, образованное в результате этого лицо является корпорацией, учрежденной по законодательству (Страны), и которая представляет Министру одновременно с таким слиянием или объединением письменные заверения и гарантии о такой корпорации, предусмотренные в Разделе 21.1, незамедлительно после проведения слияния или объединения и принимает на себя в письменной форме, соответствующей требованиям (Правительства), всю ответственность (Концессионера) по настоящему Договору и по всем Лицензиям на разведку и Лицензиям на разработку, выданным согласно настоящему Договору, и (i) образованная в
результате слияния или объединения компания является «Правомочным заявителем» в соответствии с Законом о недрах и Допустимым получателем согласно Разделу 22.6 и (ii) образованная компания по обоснованному мнению Министра обладает техническими навыками, опытом и финансовыми ресурсами, необходимыми для выполнения ее обязательств по настоящему Договору и по любым таким Лицензиям на разведку и разработку.
(b) На передачу (Концессионером) всех прав и обязанностей по настоящему Договору и по всем Лицензиям на разведку или Лицензиям на разработку, выданным в соответствии с настоящим Договором на соответствующий Рудник, Горнодобывающий комбинат и объекты Инфраструктуры, Аффилированному лицу (Концессионера) в момент, когда (Концессионер) выполняет свои обязательства в соответствии с настоящим Договором, не требуется такого согласия, если конечные владельцы права участия в прибыли Аффилированного лица и держатели Прав управления Аффилированным лицом являются такими же лицами для (Концессионера) в момент, непосредственно предшествующий таким действиям, Аффилированное лицо, которое представляет Министру письменные заверения и гарантии о таких действиях, предусмотренные в Разделе 21.1, одновременно с такой передачей, незамедлительно после проведения такой передачи и принимает на себя все обязательства (Концессионера) по настоящему Договороу и таким Лицензиям на разведку и разработку в письменной форме, приемлемой для (Правительства), и (i) (Концессионер) несет солидарную ответственность за выполнение его обязательств по настоящему Договору, и (ii) получатель прав является «Правомочным заявителем» в соответствии с Законом о недрах и Допустимым получателем в соответствии с Разделом 22.6.
(с) Прямая или косвенная передача Прав управления в отношении (Концессионера), независимо от передачи или предполагаемой передачи любых прав по настоящему Договору и каким-либо Лицензиям на разведку или Лицензиям на разработку, выданным по настоящему Договору, не требует такого согласия, если она не приводит к Смене контроля и приобретению Запрещенным лицом Права управления в отношении (Концессионера).
(d) Прямая или косвенная передача какого-либо права (Концессионера) на участие в прибыли не требует такого согласия, если это не приводит к возникновению у Запрещенного лица или его ближайших родственников права на получение свыше 5% прибыли (Концессионера).
22.4 Передача с согласия. Любая иная передача, предусмотренная в Разделе 22.1 и не охваченная Разделом 22.5, требует предварительного письменного согласия (Правительства) при условии, что согласие (Правительства) не удерживается без достаточных на то оснований, если передача происходит после завершения Теста на мощность Фазы I и Теста на мощность Фазы II, как описано в Разделе 6.2, всех прав (Концессионера) по настоящему Договору, Лицензии на разведку или Лицензии на разработку, выданным по настоящему Договору, а также всего Горнодобывающего комбината, объектов Инфраструктуры и иного имущества (Концессионера), используемого в связи с настоящим Договором в момент, когда (Концессионер) полностью выполняет свои обязательства по настоящему Договору, если получатель представляет Министру одновременно с такой передачей письменные заверения и гарантии о такой операции, как предусмотрено в Разделе 21.1, сразу после того, как пройдет передача и приняты в письменной форме (приемлемой для Государства) все обязательства (Концессионера) по настоящему Договору и таким Лицензиям на разведку или на разработку, выданным согласно настоящему Договору, и (а) получатель является «Правомочным заявителем» в соответствии с Законом о недрах и Допустимым получателем в соответствии с Разделом 22.6, и (b) получатель по обоснованному мнению Министра располагает техническими навыками, опытом и финансовыми ресурсами, необходимыми для выполнения своих обязательств по настоящему Договору и по таким Лицензиям на разведку и разработку.
22.5 Право на обременение
(a) (Концессионер) и (Операционная компания), каждый по отдельности, вправе закладывать по ипотеке, вносить в качестве залога или иным образом обременять (совместно «Залог») все или часть прав и обязательств по настоящему Договору и любой Лицензии на разведку или Лицензии на разработку, выданной в соответствии с настоящим Договором, для целей финансирования части расходов на строительство и приобретение любых действующих месторождений, Дополнительной концессионной площади, Месторождения на смежной территории, Горнодобывающего комбината, объектов Инфраструктуры и иного имущества, предусмотренного в Измененных тендерных документах или в любом Утвержденном технико- экономическом обосновании после получения предварительного письменного согласия со стороны (Правительства). За исключением случаев Разрешенных обременений.
(b) Залог должен покрывать все права (Концессионера) или (Операционной компании), в зависимости от обстоятельств, по такой Лицензии на разведку или Лицензии на разработку на практически все такие [месторождения], Дополнительную концессионную площадь, Месторождения на смежной территории, Горнодобывающий комбинат, объекты Инфраструктуры и иное имущество (включая интеллектуальную собственность), необходимые для выполнения Работ («Заложенные активы»), и
(c) Держатель такого Залога должен письменно согласовать с (Правительством) условия настоящего Раздела
22.5 и любого ограничения передачи, предусмотренного в таких Лицензиях на разведку и разработку. При условии соблюдения прав на конфиденциальность информации по настоящему Договору, (Правительство)
предоставит (Концессионеру), (Операционной компании) и любому кредитору такие документы, которые могут быть запрошены ими в связи с какой-либо сделкой в отношении такого Залога.
(d) Любое обращение взыскания или иное осуществление мер защиты по такому Залогу должны привести к передаче прав (Концессионера) или (Операционной компании), в зависимости от обстоятельств, по настоящему Договору, а также Заложенные активы одному Лицу, соответствующему требованиям к цессионарию, предусмотренным в оговорке Раздела 22.4.
(e) «Допустимые обременения» означает Обременения исключительно в целях обеспечения Задолженности, образовавшейся по причине финансирования или рефинансирования цены приобретения или стоимости (включая затраты на установку, ремонт и улучшения) Движимых активов, приобретенных после Даты вступления в силу (посредством приобретения или иным образом), включая приобретенные впоследствии товарно-материальные запасы, оборудование и иные материальные и нематериальные Движимые активы, при условии, что такое Обременение не покрывает какие-либо активы, кроме приобретенных в таком порядке активов и их улучшений.
22.6 Допустимый получатель. «Допустимый получатель» — Лицо, определенное в качестве такового в нормативных актах (Правительства), и указанное в качестве являющегося правомочным получателем Лицензий на добычные работы, выданных в соответствии с Законом о недрах.
До издания таких нормативных актов Лицо является «Допустимым получателем», если (i) оно не является Запрещенным лицом, его должностные лица или директора не являются Запрещенными лицами и оно не контролируется Запрещенным лицом, и (ii) Лицо или Лица, имеющее(ие) в совокупности (х) свыше 5% голосов, которые по общему правилу предоставляют право контроля за управлением такого Лица, или (y) свыше 5% прав на участие в распределении прибыли такого Лица, не является(ются) Запрещенным лицом(ами). Для целей настоящего Раздела 22.6 «Запрещенное лицо» — это Лицо, определенное в качестве такового в нормативных актах, принятых Министерством финансов и Министерством юстиции, и применимых к держателям лицензий, выдаваемых в соответствии с Законом о недрах. До издания таких нормативных актов «Запрещенное лицо» определяется как Лицо, с которым в настоящее время запрещается заключать сделки в соответствии с любым Санкционным перечнем, опубликованным Комитетом по санкциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, или согласно любой иной мере, принятой Всемирным Банком, Европейским Союзом или Соединенными Штатами Америки, или любое Лицо, выпускающее акции на предъявителя или иные ценные бумаги, подтверждающие права собственности такого Лица, которые не дают возможности определить собственников такого Лица.
22.7 Ответственность (Концессионера). (Концессионер) и Контролирующие его лица обеспечивают такое структурирование и обладание Правами управления в отношении (Концессионера) и правами на участие в прибыли (Концессионера), которые позволяли бы передавать такие права в соответствии с настоящим Разделом 22.
22.8 Раскрытие информации, согласия, исключения, сборы
(a) Если Министр сомневается в том, что передача состоялась при неполучении необходимого согласия, бремя доказывания, что такое согласие не требовалось, лежит на отчуждателе права.
(b) Передача не считается соответствующей требованиям настоящего Раздела 22, если какие-либо заверения и гарантии, необходимые в связи с такой передачей, не соответствовали действительности и не были корректны на дату предоставления таких заверений и гарантий.
(с) Если (Концессионер) или (Операционная компания) определяет, что передача произошла, но не соответствует требованиям настоящего Раздела 22, и докладывает о такой передаче Министру незамедлительно после такой передачи, (Концессионер) или (Операционная компания), в зависимости от обстоятельств, не нарушают свои обязательства по Разделу 22 при условии совершения в течение 60 дней с даты информирования Министра таких действий, которые приведут по мнению Министра к аннулированию такой неразрешенной передачи или иному исправлению ситуации.
22.9 Термины, используемые в Разделе 22. Для целей настоящего Раздела 22:
(a) «Смена контроля» в отношении (Концессионера) наступает, если Лицу или Группе, за исключением Лица или Группы, имевших Контроль над (Концессионером) в момент заключения настоящего Договора, был предоставлен или оно/она приобретает Контроль над (Концессионером), или, если в Группе, контролирующей (Концессионера), происходит Смена контроля.
(b) «Смена контроля» в Группе считается произошедшей, если в структуре конечных собственников происходят изменений в размере как минимум 33 1/3% Прав управления в отношении (Концессионера), принадлежащих Группе (включая изменение, наступающее в связи с расширением Группы, и изменение, наступающее в связи с передачей Прав управления внутри Группы);
(с) «Контролирующее лицо» — это Лицо, у которого имеется Контроль над (Концессионером) или которое является членом Группы, контролирующей (Концессионера);
(d) «держатель» Прав управления включает любое Лицо, прямо или косвенно, посредством договора, договоренностей, понимания, связей или иным образом имеет или разделяет полномочия руководить осуществлением таким Прав управления;
(e) Лицо, владеющее правом участвовать в распределении прибыли Лица, которое владеет правом участия в распределении прибыли (Концессионера), имеет право участвовать в распределении прибыли (Концессионера), если второе Лицо передает полученное в результате распределения прибыли (Концессионера) первому Лицу без получения в свою пользу дохода или стоимости расходов, или же если право на участие в распределении прибыли (Концессионера) является основным активом второго Лица.
(f) Если правами на участие в распределении прибыли Лица владеет траст или иное лицо, считается, что бенефициары такого траста владеют правом участия в распределении прибыли такого Лица. Если Лицо А Контролирует Лицо В и Лицо В имеет 25% голосов в (Концессионере), считается, что Лицо А владеет 25% Прав управления в отношении (Концессионера). Если Лицо Г Контролирует Лицо А, Лицо Г считается владеющим 25% Прав управления в отношении (Концессионера) и передача прав Лица Г третьему лицу подпадает под действие Раздела 22.2(с). Однако, если Лица (или Группы), Контролирующие Лицо Б, отсутствуют, (Концессионер) не должен искать лиц, помимо Лица Б, которые возможно обладают Правами управления в отношении (Концессионера). Аналогичным образом, если Лицо А вправе получать 10% прибыли Лица Б, а единственным активом Лица Б является 25% доля в капитале (Концессионера), считается, что Лицо А владеет правами на участии в 2.5% прибыли (Концессионера).
ПРИМЕР 5
Уступка
26. (1) При условии выполнения положений настоящего пункта Компания может, при наличии согласия Министра, в любое время уступить, заложить в качестве ипотеки, заложить, отдать в субаренду или отчудить любому лицу все или часть прав Компании по настоящему Договору (включая ее права — или в качестве стороны– в отношении Договора аренды месторождения или любой иной аренды, лицензии, сервитута или иного права, предоставленного по или в соответствии с настоящим Договором) и обязательств Компании по настоящему Договору при условии, что в случае уступки, субаренды или отчуждения цессионарию, субарендатору или приобретателю (в зависимости от конкретного случая) Компания подписывает обязательство в пользу Государства (если только Министр не примет иного решения) по форме, подлежащей одобрению Министром, о выполнении, соблюдении и исполнении положений настоящего Договора со стороны Компании в отношении объектов, составляющих предмет такой уступки, субаренды и отчуждения.
(2) Невзирая ни на какие положения или действия по или в соответствии с подпунктом (1), Компания непрерывно в течение срока действия настоящего Договора обязуется отвечать за надлежащее и своевременное выполнение и соблюдение со своей стороны всех обязательств и договоренностей, предусмотренных в настоящем Договоре и в Договоре аренды месторождения, а также в иных соглашениях об аренде, лицензиях, сервитутах или иных правах, являющихся предметом уступки, заклада, субаренды или отчуждения по подпункту (1) при условии, что Министр может согласиться освободить Компанию от такой ответственности, если он/а посчитает, что такое освобождение не будет противоречить интересам Государства.
(3) Несмотря на положения [законодательства страны], настолько, насколько такие положения или любые из них могут применяться:
(a) уступка, заклад, залог, субаренда или отчуждение, произведенные в соответствии с настоящим пунктом, касающиеся Договора аренды месторождения или иной аренды, лицензии, сервитута или иного права, предоставленного по или в соответствии с настоящим Договором Компанией или любым цессионарием, субарендатором или приобретателем, давшим и в настоящее время связанным обязательством, подписанным в соответствии с настоящим пунктом, и
(b) передача, уступка, заклад или субаренда, произведенные при осуществлении любого полномочия, предусмотренного условиями такого заклада или залога,
не требуют никакого одобрения или согласия, кроме согласия, которое может быть необходимым согласно настоящему пункту, а отсутствие такого одобрения или согласия (если не требуется по настоящему пункту), равно как и отсутствие регистрации такого одобрения или согласия в соответствии с требованиями [законодательства], в зависимости от обстоятельств, не влечет недействительности заклада или залога по праву справедливости.
ПРИМЕР 6
33.5 Уступка и правопреемство. Условия настоящего Договора имеют обязательную юридическую силу в отношении допустимых правопреемников в силу закона и в отношении допустимых цессионариев сторон, включая, в том числе, (Правительство), все будущие проявления или формы государственной власти, осуществляющие суверенные полномочия над всей или частью существующей территории (Страны).
Обратитесь к положениям МДРМ 1.0 об ограничении ответственности и руководству по использованию МДРМ 1.0 прежде, чем использовать данный докум.
Предыдущий | Следующий | Оглавление
Упрощенный китайский Английский Французский Португальский, Бразилия Испанский